

God dacht na deze schepping:'Wat ging hiér nou toch weer mis?'
Het leek zo'n goed idee te zijn; een echte hengelvis
De hengelvis - het vrouwtje- , is een gruwlijk lelijk dier
Maar in het donker waar ze zwemt is het belang summier
Ze heeft een grote brede bek, die reikt van vin tot vin
Ze zuigt zo grote prooien met een slok haar keelgat in
Haar echtgenoot is in haar lijf compleet geïntregeerd
Bevruchting is op die manier bereids gegarandeerd
Zo leven zij versmolten en voor eeuwig met zijn twee
Onzichtbaar haast voor iedereen in’t donkerst van de zee
Goddank zijn er geen spiegels want de schoonste van het land
Zijn zij zeer zeker niet want tja een zee bevat geen zand
Ik kocht laatst bij de visboer nog zo’n versgevangen ding
Mijn vrouw begreep de hint en siste zwak: ‘Ellendeling!’
Bas Boekelo en Kees Koelewijn brachten dit tot stand en de redactie zit met hetzelfde probleem als eerder: onder wiens naam rubriceren we dit? Met collectieven houdt de site geen rekening.


![]()
Die moet een wereld in zijn boezem dragen, een theatrale lezing over het leven van Willem Kloos.
De première van een theatrale lezing van delen uit het gelijknamige toneelstuk van Simon Mulder over het leven van dichter, criticus en beeldenstormer Willem Kloos vanuit zijn vriendschap met Jacques Perk, tijdens LiveOost Festival in Amsterdam-Oost, in het sfeervolle Lloyd Hotel.
Het tragische leven van Kloos werd getekend door zijn vriendschap met de jong overleden dichter Jacques Perk; met de uitgave van zijn gedichten door o.a. Kloos begon de vernieuwende literatuurbeweging van de Tachtigers.
Door heel zijn leven heen speelt de herinnering aan Perk en diens afwijzing van Kloos kort voor zijn ontijdige dood. Maar ook is er een schat aan anekdotes en vreemde voorvallen, waaruit geput is voor dit stuk.
De dichters van het Feest der Poëzie dragen voor uit de deels in blank vers geschreven, deels uit citaten uit brieven, gedichten en andere geschriften samengestelde tekst. Daarbij zorgen foto- en audiomateriaal en zeldzame liederen op gedichten van de Tachtigers, die door enigszins vergeten geraakte Nederlandse componisten als Diepenbrock, Dresden en Tusschenbroek zijn getoonzet, voor een onderdompeling in het Amsterdam van de late 19e eeuw.
8 juni 2013 17:00 uur - ca. 17:45 uur
Lloyd Hotel & Culturele Ambassade, Oostelijke Handelskade 34, Amsterdam
Entrée: 5,- euro
Meer informatie op www.feestderpoezie.nl en www.liveoost.nl.

De luiaard werd door God bedacht toen hij echt niets meer wist
Daarbij heeft Hij zich ook nog in het uiterlijk vergist
Dat beest hangt hele dagen in zijn eigen hoge boom
En als hij iets beweegt is dat haast onverdraaglijk sloom
En enkel om te poepen gaat hij eens per week omlaag
Zijn stoelgang en zijn handelen zijn beide even traag
Zijn jas is ruig geborsteld en zijn huid bacteriegroen
Dat maakt hem haast onzichtbaar in het open jachtseizoen
Zijn snelheid op de kale grond is weinig resoluut
Zo tussen start en finish ruim twee meter per minuut
Zijn rug hangt vaak naar onderen en zet je hem rechtop
Dan staat voor deze Bradypus de wereld op zijn kop
Geen SMS, geen telefoon, er wordt ook niet gezapt
Geen wonder als je aan één klauw drie lange nagels hebt
Slechts eens per jaar klinkt ai-ai-ai en wordt er flink gesekst
Nou ja, wat heet: ook dit gaat in slow-motion heel relaxed
Laatst droomde ik mijzelf daar hangend in een hoge boom
Het regende, het was gelukkig slechts een natte droom
(Dit gedicht kwam tot stad door een collectief van de kolchoz 'Vastberaden voorwaarts'. Medewerkers waren de kameraden Ben Hoogland (drager van de Zilveren Tractor en Hamer-en-Sikkelinsigne Voor het Opdrijven van de Graanoogst), Bas Boekelo (drager van de Gouden Orde van de USSR wegens Herhaaldelijk Overschrijden van de Productienorm) en Kees Koelewijn (drager van de Leninorde Voor getoond Atheïstisch Bewustzijn in het Aangezicht van Priesters).
Een zich dichter wanende malloot, wiens naam hier niet genoemd zal worden, omdat hij de aandacht niet waard is, heeft verkondigd in het Engels te gaan dichten. Benders heet hij trouwens. Dat belooft wat, gezien het kromme Engelse proza dat hij op zijn weblog (Loewak) produceert.
Een Nederlander die die taal wél beheerste was Charivarius en die ging hem bijna honderd jaar geleden voor (je vindt een gratis e-book van hem bij onze e-books) en een van zijn gedichten (waarvan je de tekst ook bij dat e-book vindt) is in Engeland zelfs nu nog beroemd en circuleert in verschillende versies op internet. . Hier een voordracht waar ongenoemde genoemde Benders nog heel wat van kan opsteken.

