In dit geval was het niet zo moeilijk, Riet.
Ik zag ‘burgerservicenummer’ in het rijmwoordenboek staan en bedacht dat je daar ook een tweede betekenis aan kon geven.
Ik vrees alleen dat de grap een beetje verloren is gegaan, omdat ‘burger’ in de betekenis van ‘hamburger’ in het Engels meer gangbaar is dan in het Nederlands.
(Of misschien is de ‘afko’ ‘BSN’ zo ingeburgerd dat het volledige woord in onbruik is geraakt.)
Hartelijke groet,
Wim