|
Welkom,
Gasten
|
|
Ze hebben met z'n allen lopen knokken
En rekten het object zowat aan gort Er werd intens gemopperd en gemord De strijd deed menig schuttingwoord ontlokken Ze hebben zich een ongeluk gesjord De poging was bezield en onverschrokken Hun leven lang nog nooit zo hard getrokken Ten langen leste kwamen zij tekort Hij baalt en zijn gevoelens zijn gemengd Verdorie, zijn contract is niet verlengd |
|
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Bedankt door: Niek Kalberg, John de Rooy
|

Als welkom voor de vluchtelingen en ter overpeinzing vandaag aandacht voor het Syrische light verse.
De Syrische dichter Aboe l-Alaa al Ma'arri verwierf faam in de elfde eeuw met zijn streng-metrische gedichten, vol woordspelingen, waarin hij het zichzelf extra moeilijk maakte met dubbelrijm. Hij gaf zijn hoofdwerk dan ook hierom de titel, die het motto van alle plezierdichters is: Uit vrije dwang.
Geen wonder dat moslimextremisten in 2008 zijn standbeeld in zijn geboorteplaats Ma'arri opbliezen.
Koran of Evangelie of Thora:
Die leugenhandel leer je van je pa
Het gaat maar door; waar blijft de generatie
Die ópstaat, fier de waarheid achterna?

De joden, moslims, christenen, zij dwalen
Twee mensensoorten laten zich bepalen
De denkers, die niet malen om geloof
En diepgelovigen, die énkel malen
(Vertaling Jaap van den Born en Pieter Smoor)