Bedankt dat u vandaag voor Jumbo hebt gekozen
We bieden verse waar naar soort en maat geschikt
Ons huismerk, favoriet, verpakt in luxe dozen,
In fles, in pot, of vers, in zak of ingeblikt

Maar alles wat u koopt kunt u hier consumeren
Uw thee is al gezet voor als u hier ontbijt
De broodjes zijn belegd u hoeft niet eens te smeren
We zien u graag te gast zelfs tot aan sluitingstijd

Er is ook vers gebak u kunt het hier dus keuren
De koffie staat al klaar, ons huismerk, vers gezet
En hebt u wat geknoeid, nou ja dat kan gebeuren
Wij brengen kosteloos meteen een schoon servet

De maaltijd die u kocht die kunnen wij verhitten
Wij dienen uw belang zolang het u maar smaakt
Een tafel bij het raam daar kunt u rustig zitten
We hebben het voor u gemakkelijk gemaakt

Maar al wat u besteedt, het is vermeldenswaard
Daar krijgt u zegels bij voor als u zegels spaart

"Bedankt dat u vandaag voor Jumbo hebt gekozen"
Het Alexandrijnse metrum trof me. Later las ik dat Jumbo La Place heeft opgekocht, en iemand opperde de mogelijkheid van integratie van supermarkt en horeca.

Log in

Gebruikersnaam en wachtwoord:

Zoeken

Forum Recent

Uit het archief

Ga niet die goede nacht in zonder strijd





Ga niet die goede nacht in zonder strijd,
luid hem met vuurwerk uit, de oude dag;
raas, raas wanneer het laatste licht verglijdt.

Wie wijs werd en beseft: zwart wint altijd,
mijn woord verwekt geen flits of donderslag,
gaat niet die goede nacht in zonder strijd.

Wie goed doet en met hoop zijn pad plaveit
maar broze daden niet meer dansen mag,
raast, raast wanneer het laatste licht verglijdt.

Wie wild de zon ving, zingend haar berijdt
en laat pas ziet: haar hindert mijn gedrag,
gaat niet die goede nacht in zonder strijd.

Wie, ernstig eraan toe, het licht al kwijt,
verblind wordt door een oog met sterrenlach,
raast, raast wanneer het laatste licht verglijdt.

En jij, mijn vader, bijna uit de tijd,
vloek, zegen mij met tranen, luid beklag.
Ga niet die goede nacht in zonder strijd.
Raas, raas wanneer het laatste licht verglijdt.


Vandaag is de honderdste geboortedag van Dylan Thomas, vandaar als hommage deze vertaling van zijn beroemdste gedicht:

Lees meer...