Welkom, Gasten
Gebruikersnaam: Wachtwoord: Onthoud mij

Onderwerp: The Raven

The Raven 08 juni 2012 17:40 #1

  • Katja Bruning
  • Katja Bruning's Profielfoto
  • Offline
  • Moderator
  • Berichten: 1156
  • Ontvangen bedankjes 175
www.hetvrijevers.nl/index.php/jaap-van-d...n-the-raven-uit-1897

Wel wat heb ik van mijn leven!
Wat een prachtgedicht: The Raven!
Enkel om het woordje ‘quoth’
Taal ik niet naar Noth of Troth

Zó perfect past het de raaf.
Maar het hele vers is gaaf!
Nimmer, nimmer word ik moe
van lectuur van E.A. Poe.

www.heise.de/ix/raven/Literature/Lore/TheRaven.html

Ook mooi:

Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Bedankt door: B.J. Hoogland

Re: The Raven 11 juni 2012 15:40 #2

  • B.J. Hoogland
  • B.J. Hoogland's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 2428
  • Ontvangen bedankjes 1309
Ha Katja,

mooi gedichtje van The raven
anglofiele letterslaven
vinden het een gek gedoe
dat gerijm op E.A. Poe

by the way, zullen we Jaap helpen aan een nieuwe beginregel van het tweede vers:
“Ah, distinctly I remember, it was in the bleak December
And each seperate dying ember wrought its ghost upon the floor“

Mij lijkt dit wel een goeie:

Ach, het komt me weer te boven, winternachten sneeuwbestoven
Als de sintels bijna doven en hun schaduw geesten roept
Verba volant, scripta manent.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Re: The Raven 11 juni 2012 15:49 #3

  • B.J. Hoogland
  • B.J. Hoogland's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 2428
  • Ontvangen bedankjes 1309
Echter, bij het woordje quaff
denk ik toch: die Poe is maf
Verba volant, scripta manent.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Re: The Raven 11 juni 2012 18:38 #4

  • Bas Boekelo
  • Bas Boekelo's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 4438
  • Ontvangen bedankjes 1303
Zeg jongelui, die A.E. is dat familie van Winnie the?
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Re: The Raven 12 juni 2012 11:12 #5

  • Bas Boekelo
  • Bas Boekelo's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 4438
  • Ontvangen bedankjes 1303
Poe poe

Ach, dat Engelse gedoe
Dat je Poe uitspreekt als po
En dan is het ook nog zo
Dat je Pooh uitspreekt als poe
Laatst bewerkt: 12 juni 2012 11:12 door Bas Boekelo.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Re: The Raven 13 juni 2012 18:12 #6

  • Bas Boekelo
  • Bas Boekelo's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 4438
  • Ontvangen bedankjes 1303
Het prachtige Engels van E.A. Poe moet nodig vertaald. Dan kunnen mensen die geen Engels lezen ook van zijn poëzie genieten?
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Re: The Raven 13 juni 2012 19:04 #7

Mooi Ben,, maar dan zit je weer met de rijmklank 'oept' die je verderop weer toe moet passen. En het klopt niet met het beeld, er worden geen geesten opgeroepen, ze werpen hun 'geest', hun beeld op de vloer door hun gloed.
Er is wel eens geopperd om uit de vertalingen de goede gedeelten te pakken en die aanelkaar te plakken tot een acceptabel geheel. Ik heb dat voor de grap geprobeerd, maar al snel opgegeven omdat je steeds op dit soort problemen stuit.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Re: The Raven 13 juni 2012 19:12 #8

  • B.J. Hoogland
  • B.J. Hoogland's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 2428
  • Ontvangen bedankjes 1309
daar heb je gelijk in, Jaap, het was ook niet meteen de bedoeling om het hele gedicht aan te pakken, hoewel mijn handen jeuken...

het is er een met voetangels en klemmen.

dat werpen of roepen van geesten is al zo'n probleem. ik vind ook het sneeuwbestoven achteraf ook niet zo'n sterke keus, het is me niet somber genoeg.

hoe vrij mag je zijn met de oorspronkelijke tekst...
Verba volant, scripta manent.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Re: The Raven 15 juni 2012 15:46 #9

  • Katja Bruning
  • Katja Bruning's Profielfoto
  • Offline
  • Moderator
  • Berichten: 1156
  • Ontvangen bedankjes 175
Ik snap nog steeds niet wat nou die nieuwe vertaling van The Raven is, maar die pastiche (De Kwal) vind ik wel geweldig grappig!
Het is volgens mij geen parodie, want niet bedoeld om het oorspronkelijke werk belachelijk te maken.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Re: The Raven 15 juni 2012 16:09 #10

Het is wel droevig als je je acht afleveringen loopt uit te sloven over een ontdekte onbekende vertaling van The Raven van de hand van Michel E. Barents en dat iemand dan roept dat zij niet begrijpt wat nou die nieuwe vertaling is.
Het zijn zulke momenten in het leven dat je je afvraagt waartoe het allemaal dient, hoe nietig zijn we toch als je naar de sterren kijkt, heeft de evolutie een doel? En zo ja, waarom dan niet voor vrouwen? Waartoe zijn wij op aarde? Is linksdraaiende yoghurt echt levensverlengend en waarom zou ik mijn leven willen verlengen met zulke vragen?
Het is inderdaad een pastiche, maar we vallen hier op Het vrije vers toch niet over een woord?
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Re: The Raven 15 juni 2012 17:28 #11

  • Katja Bruning
  • Katja Bruning's Profielfoto
  • Offline
  • Moderator
  • Berichten: 1156
  • Ontvangen bedankjes 175
De zin van het leven is gelouterd worden door veel leed, als je dat na al die filosofen doorgespit en in onzijnen bezongen te hebben nog niet begrijpt, weet ik het ook niet meer.
Vrouwen hoeven niet evolueren omdat ze al goed zijn. Mannen zouden moeten evolueren, maar de natuur staat hier machteloos.

“Eva werd niet als een soort accessoire van Adam geschapen, maar Adam was het eerste ontwerp voor Eva.”
(Jeanne Moreau)

Ik moet dus weer helemaal van onderafaan beginnen begrijp ik?
Eigenlijk heb ik een diepe afkeer van vertalingen, Engels leren is ook weer niet zo’n heksenwerk.
Ik vind wel dat je serie over Poe veel cachet heeft gegeven aan Het Vrije Vers. Misschien durf ik nu eindelijk aan de buren op te biechten dat ik daar wel eens een versje heb staan.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Tijd voor maken pagina: 0.265 seconden

Log in

Gebruikersnaam en wachtwoord:

Zoeken

Forum Recent

Uit het archief

Ithaca (Copla de Arte Mayor)



 
(vrij naar Kavafis)

De reis gaat beginnen naar Ithaca’s stranden
Bezie je weg vrolijk en wens hem zeer lang
Je hebt niets te vrezen, je wordt toch niet bang?
’t Is meer dan genieten van kleurrijke landen.
Bespaar je de angst , - want dat is echt een schande –
Voor duivels, demonen, ’t getal van het beest
Die zijn hier te nimmer aanwezig geweest
Je neemt immers lot en je leven in handen?

Ja, wens dat je weg lang en vrolijk mag zijn
De zon te zien stralen, exotische kusten,
Leg aan in de havens, vier bot er je lusten
En koop er geschenken heel kostbaar of klein
Koop kralen van barnsteen, een kruik ambrozijn
Verplaats je daarna naar Egyptische steden
En leer van hun wijzen, van toen en van heden
En zet je des avonds tevree aan de wijn

Maar Ithaca, houd het wel steeds in gedachten
Het eens te bereiken blijft nochtans je doel
Geen haast echter, geef altijd toe aan gevoel
Blijf tot je bejaard bent heel rustig toch wachten.
Je reis gaf je steeds weer opnieuw verse krachten
En Itaca lag aan de basis hiervan
Je raakte al reizend steeds meer in de ban
Dus over geluk heb je zeker geen klachten

Al is het wat pover, het land treft geen schuld
Want Ithaca is voor jou niet meer verhuld