Niels Blomberg schreef :
(...) De kracht van dit m.i. geniale gedicht is dat er een sfeer wordt opgeroepen met niet-bestaande woorden, voornamelijk gebaseerd op klank.
Dat is inderdaad de kracht van het gedicht, maar tegelijk maakt dat het tot een merkwaardige keuze van Nederland Vertaalt: je kunt er werkelijk alle kanten mee op - dus echt foute vertalingen kunnen er niet zijn, want het is nonsenspoëzie.
Flinke uitdaging voor de jury dus, want hoe bepaal je nu wie de essentie van het gedicht het beste heeft gevangen?
En dat ís ook al gedaan: naast die van Peter Knipmeijer zijn er in elk geval 5 andere Nederlandse varianten, waaronder twee van sprekers op de Vertaaldag: Imme Dros en Nicolaas Matsier (aldus
Wikipedia).
Steven van der Burg schreef :
Christian, ik hoop dat je je inzending tzt hier deelt. Benieuwd hoe je dit bent aangevlogen.
Vanaf 11 april om 11 uur - dan is de Vertaaldag - op
mijn website en wellicht ook op dit forum.