Welkom, Gasten
Gebruikersnaam: Wachtwoord: Onthoud mij

Onderwerp: Nederland Vertaalt

Nederland Vertaalt 23 nov 2025 13:19 #1

Gisteren ontving ik een mailtje van "Verstegen & Stigter" met de uitnodiging mee te doen aan "Nederland Vertaalt". Verstegen & Stigter wil met de wedstrijd het belang van goed vertalen onderstrepen en de vele boeiende aspecten van vertalen onder de aandacht brengen van een breed publiek.

Het project bestaat uit twee delen: een vertaalwedstrijd en daaraan gekoppeld een Vertaaldag. Er kan gekozen worden uit vier talen: Engels, Duits, Frans en Spaans. De inzendtermijn sluit op 29 december 2025.

De reden dat ik dit hier plaats is dat het Engelse gedicht light verse is: "Jabberwocky" van Lewis Caroll, uit Through the Looking Glass.

Meer info: verstegenstigter.nl/nederland-vertaalt/
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Nederland Vertaalt 24 nov 2025 20:40 #2

Dank voor de tip! Ik heb net een wat speelse vertaling van het Duitse vers 'Fröhlichkeit' ingezonden.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Bedankt door: Hendrikje de Koning

Nederland Vertaalt 25 nov 2025 21:44 #3

  • Judy Elfferich
  • Judy Elfferich's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 780
  • Ontvangen bedankjes 434
Christiaan, had je al meegekregen dat aanvankelijk een foute versie van Fröhlichkeit is gepubliceerd?
Op de site van V&S staat inmiddels de juiste.
judyelf.edublogs.org
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Nederland Vertaalt 25 nov 2025 22:48 #4

Ik had het gelezen; volgens mij heb ik de juiste versie vertaald.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Bedankt door: Hendrikje de Koning

Nederland Vertaalt 26 nov 2025 09:15 #5

  • Koos Dijksterhuis
  • Koos Dijksterhuis's Profielfoto
  • Offline
  • Iemand om te respecteren
  • Berichten: 56
  • Ontvangen bedankjes 102
Tjonge, daar schiet mijn Engels tekort voor.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Bedankt door: Hendrikje de Koning

Nederland Vertaalt 26 nov 2025 13:21 #6

  • Niels Blomberg
  • Niels Blomberg's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Schoonschrijver
  • Berichten: 2669
  • Ontvangen bedankjes 2298
Koos Dijksterhuis schreef :
Tjonge, daar schiet mijn Engels tekort voor.

Dag Koos,

Dat is een misverstand. De kracht van dit m.i. geniale gedicht is dat er een sfeer wordt opgeroepen met niet-bestaande woorden, voornamelijk gebaseerd op klank.
Overigens bestaat er een vertaling waar je (wederom m.i.) nauwelijks overheen kunt komen: www.hetvrijevers.nl/index.php/peter-knip...g-naar-lewis-carroll

Met hartelijke groeten,
Niels
Wie nog een aardige dichtbundel zoekt kan hier terecht:
waterdichter.blogspot.com/p/verkoop-van-boekjes.html
Laatst bewerkt: 26 nov 2025 13:25 door Niels Blomberg.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Nederland Vertaalt 26 nov 2025 19:00 #7

  • Steven van der Burg
  • Steven van der Burg's Profielfoto
  • Offline
  • Zeer gerenommeerd forumlid
  • De rijmende rijder
  • Berichten: 258
  • Ontvangen bedankjes 502
Ach, vertalen... Wat een mooie uitdaging op dit forum. Bedankt, Hendrikje!
Christian, ik hoop dat je je inzending tzt hier deelt. Benieuwd hoe je dit bent aangevlogen.
Niels, doe jij mij het onmetelijke genoegen mee te doen aan deze wedstrijd en jouw inzending hier (tzt natuurlijk) te delen?
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Bedankt door: Hendrikje de Koning

Nederland Vertaalt 28 nov 2025 12:32 #8

Niels Blomberg schreef :
(...) De kracht van dit m.i. geniale gedicht is dat er een sfeer wordt opgeroepen met niet-bestaande woorden, voornamelijk gebaseerd op klank.

Dat is inderdaad de kracht van het gedicht, maar tegelijk maakt dat het tot een merkwaardige keuze van Nederland Vertaalt: je kunt er werkelijk alle kanten mee op - dus echt foute vertalingen kunnen er niet zijn, want het is nonsenspoëzie.
Flinke uitdaging voor de jury dus, want hoe bepaal je nu wie de essentie van het gedicht het beste heeft gevangen?
En dat ís ook al gedaan: naast die van Peter Knipmeijer zijn er in elk geval 5 andere Nederlandse varianten, waaronder twee van sprekers op de Vertaaldag: Imme Dros en Nicolaas Matsier (aldus Wikipedia).

Steven van der Burg schreef :
Christian, ik hoop dat je je inzending tzt hier deelt. Benieuwd hoe je dit bent aangevlogen.
Vanaf 11 april om 11 uur - dan is de Vertaaldag - op mijn website en wellicht ook op dit forum. ;)
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Nederland Vertaalt 28 nov 2025 12:46 #9

  • Judy Elfferich
  • Judy Elfferich's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 780
  • Ontvangen bedankjes 434
Ja, omdat er zoveel vertalingen en analyses van zijn, wou ook ik me maar niet aan Jabberwocky wagen. Maar het bloed kruipt, gisteravond toch opeens een eerste versie gemaakt…
judyelf.edublogs.org
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Nederland Vertaalt 28 nov 2025 13:45 #10

  • John de Rooy
  • John de Rooy's Profielfoto
  • aanwezig
  • Forumgod
  • Berichten: 1395
  • Ontvangen bedankjes 2259
Ook ik heb mijn duit in het zakje gedaan en kom daar nog op terug als de tijd daar is
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Nederland Vertaalt 28 nov 2025 15:24 #11

  • Niels Blomberg
  • Niels Blomberg's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Schoonschrijver
  • Berichten: 2669
  • Ontvangen bedankjes 2298
Steven van der Burg schreef :
Niels, doe jij mij het onmetelijke genoegen mee te doen aan deze wedstrijd en jouw inzending hier (tzt natuurlijk) te delen?
Tja, dan kan ik moeilijk zeggen, dat ik het niet ga doen...

Judy Elfferich schreef :
[...] omdat er zoveel vertalingen en analyses van zijn, wou ook ik me maar niet aan Jabberwocky wagen. Maar het bloed kruipt, gisteravond toch opeens een eerste versie gemaakt…
Herkenbaar, hoewel ik mijn eerste versie nog in de steigers staat.
Wie nog een aardige dichtbundel zoekt kan hier terecht:
waterdichter.blogspot.com/p/verkoop-van-boekjes.html
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Nederland Vertaalt 02 dec 2025 06:41 #12

  • John de Rooy
  • John de Rooy's Profielfoto
  • aanwezig
  • Forumgod
  • Berichten: 1395
  • Ontvangen bedankjes 2259
En wat betreft de G-spot.....

Een dichter, meertalig, te Clingen
Vertaalt voor zijn lief vele dingen
Een kut is een cunt
Zo maakt hij zijn punt
De taal laat zich heel moeilijk dwingen
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Nederland Vertaalt 04 dec 2025 13:01 #13

  • Koos Dijksterhuis
  • Koos Dijksterhuis's Profielfoto
  • Offline
  • Iemand om te respecteren
  • Berichten: 56
  • Ontvangen bedankjes 102
De Blauwbilgorgel verbleekt erbij!
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Nederland Vertaalt 04 dec 2025 13:55 #14

  • Niels Blomberg
  • Niels Blomberg's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Schoonschrijver
  • Berichten: 2669
  • Ontvangen bedankjes 2298
Koos Dijksterhuis schreef :
De Blauwbilgorgel verbleekt erbij!

Ik neem aan dat dit gaat over Jabberwocky. In dat geval ben ik het met je eens.
Wie nog een aardige dichtbundel zoekt kan hier terecht:
waterdichter.blogspot.com/p/verkoop-van-boekjes.html
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Tijd voor maken pagina: 0.171 seconden

Log in

Gebruikersnaam en wachtwoord:

Zoeken

Forum Recent

Uit het archief

Traditie



Van pipers en hun dracht sla ik op tilt
Al ken ik het waarom der rokken wel
Een ware Schot danst als het jaar verstilt
Op Auld lang syne - alleen gekleed in kilt -
Gebeierd door zijn eigen klokkenspel